PROMT Neural Translation Server 20 Solution d'entreprise universelle pour le travail confidentiel avec des documents et des données massives en langues étrangères |
|
|
|
|
CONFIDENTIALITÉ
Comme les services de traduction en ligne ne sont pas utilisés, les risques de fuite d'informations sont réduits. |
|
EFFICACITÉ
Augmentation de l'efficacité des employés de l'entreprise lors du travail avec les documents en langue étrangère et réduction de la charge sur le service de traduction. |
|
|
|
Traduction pour toutes tâches
Traduction suivie des textes de toute taille, dictionnaires actuels de vocabulaire général et dictionnaires spécialisés des branches les plus différentes de la science et de la technique – tout ce qui est nécessaire à la traduction dans un programme. |
|
Traduction de documents en un seul click
Traduction de fichiers avec le formatage d'origine préservé Accélère la préparation de rapports, de présentations et de matériel de marketing. Prise en charge des formats doc(x), xls(x), ppt(x), rtf, html, xml, pdf, bmp, jpeg, .odt, .ods.
|
|
Traduction où elle est nécessaire
L’application PROMT Agent permet de traduire sans passer entre les écrans des programmes. Il suffit de surligner le mot ou le fragment du texte dans toute application (MS Word, Excel, PowerPoint, Adobe Reader/Acrobat, navigateurs, messagers) et sa traduction apparaîtra instantanément dans la fenêtre intruse près du texte original.
|
|
Correspondance assurée avec les clients et les partenaires
La traduction des lettres entières de la langue étrangère en celle natale et vice versa, l’utilisation de PROMT Agent pour traduire des mots et de certaines propositions juste dans le client postal aideront à accélérer la correspondance avec les clients et les partenaires étrangers. |
|
Traduction compte tenu de la spécificité sectorielle et corporative
Dictionnaires et profils spécialisés, divers outils de réglage linguistique précis, possibilité de l’intégration rapide et flexible des ressources corporatives (dictionnaires, glossaires, mémoires de traduction, listes des noms propres), respect du style d’entreprise dans la traduction.
|
|
Références intégrées
Dictionnaires élargis et mis à jour du vocabulaire général avec des infobulles et une recherche pratique en tenant compte de la morphologie, ainsi qu'une grande base d'exemples de traductions dans divers domaines.
|
|
«Must have» pour les services de traduction des entreprises!
Les intégrations avec Trados Studio, Memsource et les possibilités de régler la traduction automatique permettent d’accélérer considérablement la préparation de la traduction professionnelle des documents – jusqu’à 35%. |
|
Administration facile
Outils d'administration puissants mais faciles à utiliser, intégration avec Microsoft Active Directory. |
|
|
Les entreprises les plus grandes font confiance aux produits de PROMT.
« “On croit que l'acquisition de PROMT est devenu la meilleure solution pour des tâche de l'entreprise, ) dit Sergey Tolstohlebov, - La plupart des employés trouvent commode d'utiliser le traducteur sur le portail de l'entreprise.En moyenne, plus de 300 employés utilisent les services du serveur du traducteur électronique sur une semaine».
Lire le cas |
Technologies de pointe basées sur des réseaux de neurones
Traduction confidentielle de documents et de correspondance
Adaptation à toute tâche en fonction des données d'entreprise
Traduction à grande vitesse de Big Data multilingue
Prise en charge de 25+ langues Plus de 100 combinaisons de langues
Intégration des fonctions de traduction dans l’environnement de l’utilisateur
Technologies de traduction
La 20e version comprend les modules de traduction actualisés à l’aide desquels la qualité de la traduction des textes techniques, scientifiques et des actualités s’augmente beaucoup.
Données linguistiques
Le contenu du dictionnaire électronique PROMT, de la recherche des traductions des mots, des expressions toutes faites, du renseignement de grammaire est actualisé.
|
|
|
|
|
|
|
Si aucune solution PROMT ne convient pas à la compagnie, avec PROMT Neural Translation Server 20 il est possible de personnaliser le domaine nécessaire et préciser la terminologie hautement spécialisée en utilisant plusieurs méthodes:
- Dictionnaires supplémentaires. Pour leurs besoins les entreprises peuvent utiliser des collections de dictionnaires PROMT prêts à l'emploi, mais aussi des dictionnaires d'utilisateur faits spécialement pour le client.
- Bases de données Mémoire de traduction. Les bases de données Mémoire de traduction ou Translation Memory est un moyen efficace de traduire des documents standards (contrats, spécifications des produits etc).
La personnalisation peut être effectuée par les employés de l'entreprise cliente aussi bien que par les spécialistes de PROMT. |
|
|
|
|
|
|
|
EXIGENCES AU SERVEUR
Exigences générales (y compris les systèmes RBMT)
Serveur dédié (physique ou virtuel) avec les caractéristiques suivantes :
- processeur 2 cœurs ou plus (4 cœurs ou plus recommandés)
- 4 Go de RAM (8 Go recommandés *);
- 10 Go* d’espace disque libre (20 Go recommandés*);
- Système Opérationnel – Microsoft Windows Server 2008R2/2012/2012R2/2016.
*) Les exigences de RAM et d’espace disque sont spécifiées pour les ensembles complets sans paires statistiques.
Exigences supplémentaires :
- pour prendre en charge la traduction de fichiers MS Office 2003 (doc, xls, ppt), il est recommandé d’installer au serveur MS Office 2007 ou supérieur (ses modules amélioreront considérablement la qualité du traitement des fichiers MS Office 2003 et, par conséquent, la qualité de leur traduction) ;
- Pour prendre en charge l’utilisation de l’autorisation Windows, il est recommandé de placer le serveur dans le domaine avec les comptes d’utilisateurs (ou dans le domaine qui a des relations de confiance - trust relationships - avec les domaines d’utilisateurs).
Exigences pour les systèmes TAN
Les systèmes TAN peut fonctionner en deux modes: avec des ressources GPU ou sans (seulement les ressources CPU) Le mode avec GPU permet de réaliser le maximum des gains de productivité
|
Configuration sans GPU |
Configuration avec GPU |
CPU |
Intel Core i5, 4 cœurs
(Core i7, 8 cœurs recommandés) |
Un processeur avec 4 cœurs ou plus |
RAM |
16 Go
(64 Go recommandés) |
16 Go |
GPU |
N/A |
Carte graphique compatible avec CUDA, 4 Go de RAM
Nvidia GeForce 1050 Ti minimum (Nvidia GeForce 1080 Ti ou supérieur est recommandé) |
GPU Memory |
N/A |
2 Go pour chaque modèle fonctionnant simultanément sur le serveur |
HDD |
100 Go pour chaque modèle |
100 Go pour chaque modèle |
Exigences pour les systèmes TAN
Il est recommandé de déployer des directions statistiques de traduction sur un serveur physique ou virtuel distinct du PTS principal avec les exigences suivantes :
- 8 – 128* Go de RAM (en fonction du nombre de modèles statistiques);
256 Go sont recommandés pour le fonctionnement simultané de tous les modèles.
- 10 – 120 * Go d’espace disque pour chacun des modèles.
*) Pour la spécification des exigences pour divers ensembles complets avec des paires statistiques vous devez contacter la compagnie PROMT
EXIGENCES POUR LA PARTIE CLIENT
Navigateurs pris en charge:
- Microsoft Internet Explorer version 9 et supérieure;
- Microsoft Edge;
- Mozilla Firefox version 24 et supérieure
- Google Chrome version 25 et supérieure
Applications PROMT Agent
- Microsoft Windows 7 SP1/8/8.1/10;
- macOS 10.8 Mountain Lion/10.9 Mavericks/10.10 Yosemite;
- iPhone ou iPad c iOS 8 et supérieur
- Smartphones et tablettes basés sur Android 4.1 et supérieur ;
- Windows Phone 8.1;
- Linux RHEL/CentOS 7.0 et supérieur, Ubuntu 14.04 et supérieur, Debian 8.0 et supérieur
|
|
|
|
|
|
|
Vous envisagez d'utiliser le logiciel PROMT au sein de votre société?
Demandez un tour de démonstration en ligne gratuit en accomplissant cette formulaire:
* - Champs obligatoires
|
|
|
|
|
|
|
|